文字サイズ
自治体の皆さまへ

ベトナムダヨリン

38/64

京都府木津川市

先日、消防職員(自治体の防災担当職員含む)を対象とした「令和5年度消防職員コース~非常時における外国人とのコミュニケーション~」という研修に外国人の講師として出講しました。このコースは、非常時において外国人を救援救助する活動が迅速・的確におこなえるよう、コミュニケーション能力の向上を図るとともに、そのために必要な知識や方法などについて学び、全国11人の消防職員が受講しました。講義内容は、救急隊用多言語音声翻訳アプリ「救急ボイストラ」の活用、事例紹介です。そして、演習では私を含めて国際交流員3人が外国人の傷病者を演じてロールプレイングをおこないました。消防職員が3人か4人のグループに分けて、交代で傷病者を演じる国際交流員に対応しました。1回目はまだ慣れていなかったですが、何回か繰り返しして消防職員がどんどんスムーズに対応できるようになりました。
コロナ前から日本に滞在する外国人数が多く、コロナ後の今でも外国人数が増加する傾向にあります。外国人が、日本で安心して生活するために、多言語相談窓口や支援センターなどを設けることだけでなく、非常時に外国人に気を配っていただくことも、外国人の代理として大変ありがたく思います。

Hôm trước, mình đã có dịp tham dự buổi tập huấn “Khóa học dành cho lự c lượng phòng cháy chữ a cháy (PCCC) – Phương pháp giao tiếp với người nước ngoài trong trường hợp khẩn cấp” với tư cách là khách mời người nước ngoài. Khóa học với nội dung tập huấn về các phương pháp và kiến thức cần thiết nhằm nâng cao hiệu quả giao tiếp và cứu trợ người ngoài một cách nhanh chóng và chính xác đã thu hút sự tham gia của 11 cán bộ người Nhật. Nội dung của phần lí thuyết là giới thiệu về ứng dụng của app phiên dịch đa ngôn ngữ trong tình huống khẩn cấp “Cứu hộ Voice Tra” và 3 điều phối viên Quan hệ Quốc tế bao gồm cả mình đã đóng giả làm người nước ngoài bị thương ở phần thực hành. Cán bộ PCCC được chia thành các nhóm, mỗi nhóm 3 – 4 người và luân phiên thực hành với 3 điều phối viên chúng mình. Tuy còn nhiều bỡ ngỡ ở lần thực hành đầu tiên, nhưng sau chỉ vài lần làm đi làm lại, các cán bộ đã tiến bộ rất nhanh và đã đối ứng với người nước ngoài rất mượt.
Từ trước dịch corona, người nước ngoài sống ở Nhật đã rất đông, và cả bây giờ sau khi dịch đã lắng xuống, người nước ngoài đến Nhật có xu hướng ngày một tăng. Với tư cách là một người nước ngoài, mình cảm thấy thực sự biết ơn không chỉ vì những trung tâm hỗ trợ hay quầy tư vấn đa ngôn ngữ hỗ trợ đời sống cho người nước ngoài chúng mình, mà chính phủ còn suy nghĩ đến việc trợ giúp người nước ngoài trong tình huống khẩn cấp nữa.

<この記事についてアンケートにご協力ください。>

〒107-0052 東京都港区赤坂2丁目9番11号 オリックス赤坂2丁目ビル

市区町村の広報紙をネットやスマホで マイ広報紙

MENU