文字サイズ
自治体の皆さまへ

ベナトムダヨ リン

2/58

京都府木津川市

今年のお盆休みは土日祝を合わせ、8月10日から18日までの最大9連休となる絶好のお出かけチャンスです。皆さんはどこかにお出かけしますか。
ベトナムでも、この時期に同じような行事があります。7月号でも紹介しましたが、仏教の行事の1つであるベトナムのお盆「ブーラン祭」(Vu Lan)は毎年旧暦7月15日(新暦8月頃)におこなわれています。ブーラン祭は、両親への親孝行や亡き親族のお墓参りをする日です。鬼月と呼ばれている旧暦の7月は亡くなった人にとってのお正月であると考えられており、ブーラン祭にお墓を訪問することは、祖先への感謝を意味します。お寺では、放生会のほか、お坊さんが読経やお香を焚くなど、鎮魂の儀式をおこないます。仏教の行事ですが、ランタン飛ばしや死者の魂を弔う儀式の灯籠流しなど、地域的な祭りに発展してきました。
ブーラン祭は国民の祝日ではありませんが、仏教徒をはじめ、ベトナム人国民に対して馴染みのある行事です。日本人の皆さん、この時期にベトナムに訪問したら、地域の祭りに参加してみてください。
(国際交流員 グエン・チュック・リン)

Kì nghỉ lễ Obon năm nay kết hợp với ngày cuối tuần và ngày lễ. kéo dài 9 ngày, từ ngày 10 đến ngày 18, là cơ hội tuyệtvời để đi chơi, các bạn có dự định đi đâu không?
Tại Việt Nam, khoảng thời gian này cũng trùng với một sự kiện của Phật Giáo. Như mình đã đề cập ở số báo tháng 7, đólà lễ Vu Lan – còn được gọi là lễ Obon của Việt Nam – được tổ chức vào ngày 15 tháng 7 Âm lịch hằng năm (khoảng tháng8 dương lịch). Lễ Vu Lan là lễ báo hiếu cha mẹ, cũng là dịp để thăm mộ người thân đã qua đời. Tháng 7 Âm lịch cũng làtháng cô hồn, được coi là tháng Tết của người âm, do vậy việc đi thăm mộ vào dịp này cũng là để bày tỏ lòng thành kính đốivới tổ tiên. Ngoài tổ chức lễ phóng sinh, các sư thầy ở chùa sẽ đọc kinh, thắp hương và tổ chứclễ cầu siêu cho người đã khuất. Tuy đây là ngày lễ của Phật Giáo nhưng đã phát triển thành cáclễ hội mang tính địa phương, có cả các hoạt động như thả đèn trời, đèn hoa đăng, v…v…
Lễ Vu Lan không phải ngày nghỉ chính thức của Việt Nam, nhưng là rất đỗi thân thuộc với cácđệ tử Phật giáo nói riêng và người dân Việt nói chung. Nếu các bạn người Nhật có dịp đến ViệtNam trong khoảng thời gian này, hãy thử tham gia các lễ hội này nhé!
(Nguyễn Chúc Linh – Điều phối viên Quan hệ Quốc tế)

<この記事についてアンケートにご協力ください。>

〒107-0052 東京都港区赤坂2丁目9番11号 オリックス赤坂2丁目ビル

市区町村の広報紙をネットやスマホで マイ広報紙

MENU