Hello everyone!
May 7th is World Laughter Day, and I thought I’d take a look at my favorite kind of joke: the Dad joke. In English, the ”Dad Joke” is similar to the Japanese ”Oyaji Gag,” many people complain that they are bad, but I love them! Here’s a few of my favorite examples:
皆さま、こんにちは!
5月7日は世界お笑いの日です。私の好きな種類のジョーク、「Dad Joke」を皆さんに紹介します。英語の「Dad Joke」は日本語の「オヤジギャグ」に似ていて、「ひどい!」と言う人が多いですが、私は大好きです!私のお気に入りのジョークをいくつかご紹介します。
”What did the ocean say to the beach? Nothing, it just waved.”
直訳:「海はビーチに何を言いましたか?何も、手を振っただけさ」
説明:英語では、「wave」が「手を振る」と「波」を意味しています。
”What has more letters than the alphabet? The post office!”
直訳:「アルファベットより文字数があるものは何でしょうか?郵便局です!」
説明:英語では、「letter」が「手紙」と「文字」を意味していますので、郵便局はアルファ ベットよりletter を持っています!
”What do you call someone with no body and no nose? Nobody knows!”
直訳:「体も鼻もない人は何と言いますか?誰も知らない!」
説明:英語では「no body」(体がない)と「nobody」(誰も)、
そして「nose」(鼻)と「knows」(知る)の発音は同じですから、答えが二つの意味しています!
”I’m on a seafood diet. I see food, and I eat it.”
直訳:「私はシーフードのダイエットをしています。目に入った食べ物を食べてしまいます。」
説明:英語では「seafood」(シーフード)と「see food」(食べ物を見る)は、発音が同じですから、「Seafood Diet」がヘルシーと思うかもしれませんが、本当は何でも食べるダイエットになってしまいます。
The world can always stand to be a little silly; I hope these jokes show you that people are silly in English too!
世界の皆は、もう少しふざけてもいいと思います。そして、アメリカンジョークをみんなも使ってくれることを私は願ってます。
See you next month!
Josh
また来月!
ジョシュ
<この記事についてアンケートにご協力ください。>