文字サイズ
自治体の皆さまへ

多文化共生 vol.38

15/40

鳥取県境港市

■漢字のちがい

こんにちは!国際交流員の金です。
中国から日本に伝わった漢字ですが、同じ意味を持つ漢字でも少し形が違うものもあれば、逆に同じ漢字が中国語と日本語で意味が異なることもあります。今回はそんな漢字を紹介します。
まずは、意味は同じでも形が少し異なる漢字です。そもそも「漢字」は中国では「●字」と書きます。中国では、部首や旁(つくり)などを簡略化する「簡体字」が使われています。
「言」偏は「●」、「冓」は「井」、「鳥」は「●」、「幾」は「几」などと簡略化され、「講座」は「●座」、「鳥取」は「●取」、「機」は「机」となるため、飛行機がある場所“空港”という意味の「機場」は「机●」と書きます。画数が少なくなるので、メモを取るのは中国語の方が早いですね。
次に、同じ文字で意味の異なる漢字です。日本語の「丈夫」は健康に恵まれている、物がしっかりしていて壊れにくい、などの意味で使われていますが、中国語の「丈夫」は“夫”という意味になり、「大丈夫」という言葉は中国語では「一人前の男」という意味です。「手紙(手●)」はトイレットペーパーのことです。「箱」は大きな箱の単位なので、「たばこ1箱」だと段ボール箱いっぱいのたばこが出てきます。中国人との筆談では、思わぬ落とし穴があるかもしれませんので、注意しましょう!
※●は機種依存文字の為表示できません。

問合せ:水産商工課 経済交流係
【電話】47-1029

<この記事についてアンケートにご協力ください。>

〒107-0052 東京都港区赤坂2丁目9番11号 オリックス赤坂2丁目ビル

市区町村の広報紙をネットやスマホで マイ広報紙

MENU