文字サイズ
自治体の皆さまへ

チーさな島国より… (9)

13/20

千葉県南房総市

南房総市国際交流員
文・訳 チー・エンジャ

■一汁三菜
内食するとき、普通は一汁三菜があります。中華系の三菜では、野菜、肉、魚が一般的です。日本と違うのは、一人ずつに分けずに、みんなの分を食卓の中央に置いて、ご飯だけ自分の皿かお椀に分けています。レストランだったら、とりわけ用のお箸などを使いますが、身内や親しい友達とならば、直接自分のお箸などでおかずを取ります。
他の中華圏の家庭では、スープが中央に鍋か大きいお椀においてあって、食卓でスープボウルに分けるそうですが、私の家族はスープが大好物で、最初から一人ずつ大きなお椀にスープを入れています。日本の食事における汁物は味噌汁が多いそうですが、シンガポールでは様々なスープがあります。うちのスープは、鶏肉または豚肉と干しコウイカ、ナツメをベースとして、色々な野菜と煮るものが多いです。ABCスープ(人参、玉ねぎ、ジャガイモ)、清涼効果があるニガウリスープ、ビートルートスープ、クレソンスープなどで、野菜が苦手な子供でも、スープを飲むことで野菜の栄養を摂取できます。もちろん、体を丈夫にするために、たまに薬膳スープも飲みます。
食事をするときは「いただきます」ではなく、年上の方に挨拶します。例えば、私の家では両親と姉が私より年上で、「お父さん、お母さん、お姉さん、食事を。」と言います。敬意を表すために、両親が一口食べてから食事を始めます。

■Three dishes and one soup
When we have dinner at home, we usually have three dishes and one soup. The three dishes often include one vegetable dish, one meat dish, and one fish dish. What is different from the Japanese meal, is that, at Chinese dinner tables, all the dishes are placed in the middle of the table and only the rice is served individually. At restaurants, serving cutlery will be used, but with family and close friends, we often use our own cutlery to take the dishes.
In other Chinese families, the soup is often served in a large bowl or the pot it was cooked in, then dished out into soup bowls at the table. However, in my family, we love soup a lot. We each have a large bowl of soup at our place at the table from the start. Miso soup is a common soup in Japanese meals, but in Singapore, we drink many different types of soup. At home, our soup is made of chicken or pork with dried cuttlefish and dates plus a type of vegetable. Some of the soups that we drink include ABC soup(carrots, onions, and potatoes), bitter gourd soup which is good for cooling the body, beet root soup, and watercress soup. Even children who dislike vegetables can obtain nutrients from vegetables by drinking soup. Of course, sometimes, we also drink herbal soup to strengthen the body.
When we have a meal, we do not say‘ Itadakimasu’. Instead, we invite those who are older than us to eat first. For example, my parents and elder sister are older than me, so I will say, “Pa, Ma, Jie*, have dinner.” As a mark of respect, we only start eating after our elders have started.

* 姐 jie: Chinese for elder sister

<この記事についてアンケートにご協力ください。>

〒104-0061 東京都中央区銀座3-4-1 大倉別館ビル5階

市区町村の広報紙をネットやスマホで マイ広報紙

MENU