文化 ベナトムダヨ リン

先日、市国際交流協会(KIEA)日本語教室が主催する「平城旧跡ツアー」に参加しました。毎年、外国人と日本人が交流する場としてミニツアーがおこなわれています。これまでに、浄瑠璃寺や和束町の茶畑、三重県の伊賀忍者博物館など、市内や近隣のスポットを訪れました。毎回、日本の文化や歴史について新たな発見があり、少しずつ知識が深まっていると感じます。
平城京は8世紀に日本の首都として栄えた歴史的な場所で、中国の都城制度を参考に築かれたため、四方を守る四神(青龍(せいりゅう)・白虎(びゃっこ)・朱雀(すざく)・玄武(げんぶ))の思想が取り入れられています。南側には朱雀門が建てられ、南方を守る神・朱雀を象徴しています。毎年おこなわれる「平城京天平行列」では、華やかな天平時代の衣装を身にまとった人々が朱雀門や大極殿の前を練り歩き、古代の宮廷文化を体感できます。また、遺跡のすぐ近くを近鉄の線路が通っており、現代と歴史が共存するユニークな風景が広がっています。
このツアーでは、かつて貴族階級の権威の象徴として使われていた勾玉(まがたま)作りのワークショップに参加しました。勾玉は弥生時代から古墳時代にかけて重要な装飾品や祭祀具として用いられ、奈良時代(710~794年)には儀式的・象徴的な意味合いがより強くなりました。ワークショップの後は、伝統的な遊び(縄跳びや竹馬)やスポーツ(バドミントンやフリスビー)を通じて参加者同士の交流が深まりました。帰る前には、奈良の名物である大和茶ソフトクリームを味わい、一日奈良を満喫しました。とても楽しく、学びの多い旅でした。
(国際交流員 グエン・チュック・リン)

Gần đây, mình đã tham gia Tour Tham quan Di tích Heijo do lớp học tiếng Nhật trực thuộc Hiệp hội Giao lưu Quốc TếThành phố Kizugawa (KIEA) tổ chức. Tour tham quan này được tổ chức hằng năm nhằm tạo cơ hội giao lưu cho công dânngười nước ngoài và công dân người Nhật trong thành phố. Cho tới nay, tour đã lần lượt được tổ chức ở các địa điểm trongvà lân cận thành phố như Chùa Joruriji, đồi trà ở Thị trấn Wazuka, bảo tàng Iga Ninja ở Mie, v.v. Mỗi lần tham gia, mình đềucó những phát hiện mới về văn hóa và lịch sử của Nhật, cảm thấy thường thức của bản thân cũng dần dần tăng lên.
Thành Heijo là địa điểm lịch sử, là cố đô phồn hoa của Nhật vào thế kỷ thứ 8. Thành Heijo được xây dựng theo mô hìnhđô thành Trung Hoa nên tư tưởng Tứ thần bảo hộ bốn phương (Thanh Long, Bạch Hổ, Chu Tước, Huyền Vũ) được áp dụng.Phía nam có cổng Suzaku là biểu tượng cho Chu Tước – thần phương Nam. Ở lễ hội Heijo-kyo Tenpyo Gyoretsu được tổchức thường niên, người tham gia mặc trang phục thời Tenpyo diễu hành qua cổng Suzaku và điện Daigokuden, tái hiện lạikhông khí cung đình cổ xưa. Ngay bên cạnh di tích còn có đường sắt Kintetsu, tạo nên khung cảnh độc đáo nơi quá khứ vàhiện tại giao thoa.
Mình có cơ hội tham gia workshop làm Magatama – biểu tượng cho quyền lực của giai cấp quý tộc thời xưa ở tour này.Magatama được sử dụng làm vật trang trí và đồ tế tự quan trọng từ thời Yayoi đến thời Kofun, cho tới thời Nara (710 – 794)thì ý nghĩa biểu tượng và nghi lễ ngày càng rõ rệt. Sau buổi workshop, người tham gia giao lưu vui vẻ qua các trò chơi truyềnthống như nhảy dây, cà kheo và các môn thể thao như cầu lông, đĩa ném. Trước khi ra về, mình đã thưởng thức kem vị tràYamato là đặc sản của Nara, khiến cho một ngày trải nghiệm Nara của mình trở nên trọn vẹn. Đối với mình, đây là một buổitham quan thú vị và học được nhiều điều mới.
(Nguyễn Chúc Linh – Điều phối viên Quan hệ Quốc tế)

■リンさんからベトナム文化の話を聞きませんか?
ベトナム戦争や、名物のフォーなどよく知られているベトナム。それ以外にもたくさんの魅力を秘めているこの東南アジアの国を、地元の人から聞きませんか。
昨年度も大好評だった国際交流員のリンさんがベトナム文化を話す講座を、今年度もおこないます。
今回のテーマは「ベトナムの伝統行事」です。ベトナムで一年を通じておこなわれる様々な行事や祭りを紹介します。
日時:8月26日(火) 午前10時~11時30分
場所:市役所5階会議室「全員協議会室」
対象:市内にお住まいの方
定員:30人[先着]
申込:8月18日までに、電話またはメールで参加者氏名、電話番号、住所を学研企画課へ。

▽リンさんのプチ紹介
グエン・チュック・リン
出身:ベトナム(ハノイ)
趣味:多言語学習、海外旅行
好きな日本食:ラーメン、うなぎ丼

問合せ:学研企画課
【電話】75-1201【メール】[email protected]